[Gandur] Í kvöld: Menningareign og munnlegar frásagnir
Aðalheiður Guðmundsdóttir
adalh at hi.is
Thu Jan 11 09:31:08 GMT 2007
Fyrirlestur á vegum Félags þjóðfræðinga á Íslandi í húsi
Sögufélagsins við Fischersund, fimmtudagskvöldið 11. janúar kl. 20.00:
Menningareign og munnlegar frásagnir
Nigel Watson
Mega flytjendur tileinka sér frásagnir og söngva úr hvaða hefð sem
er? Eru í því fólgnar gripdeildir á óáþreifanlegum menningararfi
annarra eða er þess háttar tileinkun einmitt frjó rót skapandi
misskilnings? Í heimi þar sem alþjóðleg valda- og viðskiptatengsl
minna enn mjög á nýlendutímann krefst saga alþjóðlegra
menningartengsla nánari rannsóknar sem og sambandið milli ritaðrar og
munnlegrar sagnahefðar. Gerðust Hómer og Vyasa sekir um ritstuld?
Eiga þýskumælandi þjóðir ríkara tilkall til þjóðsagnanna sem Grimm-
bræður ritstýrðu og umbreyttu í sínu safni? Á hverju byggist slíkt
tilkall? Get ég sem sögumaður frá Wales gert þess háttar tilkall til
Mabinogi, hins velska sagnakvæðis?
Komið og takið þátt í halda þessum brennheitu boltum á lofti eina
kvöldstund á meðan við opnum Pandoruskrínið.
Erindið og umræðurnar verða á ensku.
Nigel Watson hefur starfað sem flytjandi, leikhúsmaður,
tónlistarfræðingur, kennari og kennismiður hér og þar í heiminum í
fjóra áratugi. Hann bjó á Íslandi 1975 og hefur sótt landið heim
reglulega síðan, flutt einleiki og sagnakvæði hér og kennir nú í
janúarmánuði hraðnámskeið um blústónlist og samberandi tónlistarfræði
við mannfræði- og þjóðfræðiskor Háskóla Íslands. Hann er annars um
þessar mundir gistikennari við háskólann í Glamorgan og er að skrifa
doktorsritgerð um samband velskra trúboða á 19. öld við fólk af Khasi
og Jaintia ættbálkum á Norðaustur Indlandi.
Um efni fyrirlestursins á ensku:
In a world, perhaps becoming neo-colonial, the history of the
relationship between cultures, and between written and oral epic
traditions require ever keener scrutiny. Were Homer and Vyasa
plagiarists in some sense? Do the German-speaking peoples have some
kind of ‘prior claim’ on the stories bowdlerised, edited by the
Brothers Grimm? If so, what are these claims?
Do I, as a professional storyteller from Wales, have such claims on
The Mabinogi, the national epic of Wales?
Can performers appropriate, re-shape stories from any culture? Is
this the pillage of non-material cultural heritages or an unavoidable
and fertile source of creative misunderstanding? A discussion of
these issues, can be focussed around Nigel’s desire to make a re-
telling of Volsungasaga , which might incorporate elements of The
Ring of the Nibelung, William Morris’s own version and Wagner’s Ring.
Come and participate in juggling this set of hot potatoes, in re-
opening this can of worms.
Aðalheiður Guðmundsdóttir
Stofnun Árna Magnússonar
Árnagarði við Suðurgötu
tel.: (354) 868 0306/ (354) 552 0510
http//:www.hi.is/~adalh
More information about the Gandur
mailing list